
文史类书稿中,人名差错可谓防不胜防。错别字、漏字、多字、顺序颠倒,甚至臆造名字,总有一款能给你“惊喜”。如果编校人员功力不够,除影响图书质量,还有可能贻笑大方,甚至造成出版事故,产生恶劣的影响。结合工作中遇到的案例,本文尝试对文史类书稿中常见的人名差错进行分类,继而提出纠错方法,以期对同仁之编校工作有所裨益。
人名错误现象类别与原因
错别字
01
同音或近音造成的差错
因为读音相同或相近而将人名中的字写错,在书稿或已出版的图书中不乏其例。如战国七雄中魏国的公子卬、汉初吴楚七国之乱中的胶西王刘卬,“卬”字常被写作同音的“昂”。秦国的华阳君芈戎,因“芈”字较少见,有的作者直接写成米戎。
古代不乏名字乃至姓名读音完全相同者,如果不加分辨,便容易犯错。如明中后期的王世贞(1526—1590)与清初王士禛(1634—1711),读音相同,不时被弄混。如某图书将《王士禛放鹇图》误作《王世禛放鹇图》。
值得注意的是,王士禛曾因避雍正讳改称士正,乾隆时改称士祯。今人所著之书,宜用其本名“士禛”。
近代史上有四位名人,名字读音相近,写法各异,应多加留心。这四人即沈葆桢、丁宝桢、陈宝箴、陈宝琛。
沈葆桢的主要成就,在于以南洋通商大臣(北洋通商大臣为李鸿章)的身份督办南洋海防,扩充南洋水师。丁宝桢的名字,更多和一个人、一道菜联系在一起。一个人即安德海(丁宝桢在山东巡抚任上诛杀之),一道菜即宫保鸡丁。
沈葆桢误作沈宝桢
丁宝桢误作丁“葆”桢
陈宝箴系戊戌变法时期地方督抚中推行新政最得力者。陈宝琛的一大标签是“末代帝师”。另有数学家陈省身的父亲,名陈宝桢,浙江嘉兴人……
02
形近造成的差错
随着文字识别技术(OCR)的发展,抠字变得越来越容易,但仍难免存在识别错误的情况(往往与原字相近)。如南朝陈宣帝与北宋神宗皇帝,名字中的“顼”,识别时可能变成“琐”。
某图书误将陈顼写作陈琐
广州临解放时担任“华南工作团”副团长的张海鳌,在书稿中,“鳌”字被写成“鳖”。鳌是传说中能驮三座山的神龟。与其相关的词语多与独特的想象相关联,如“独占鳌头”“钓鳌客”。鳖嘛,则近乎骂人了。如果张海鳌的后人看到先人的名字被写成这个样子,肯定是很不舒服的,因此产生纠纷也说不定。
书稿中将鳌写作鳖
明代有位官员名张东壸(kǔn),曾上《明战守以安畿辅疏》,读秀上却是清一色的“张东壶”。壸与壶,仅一横之差,如果不仔细辨认,很难发现个中区别。“壸”是一个冷僻字(下部为“亚”),本义为宫中的小路。引申可指内宫。
03
其他情况造成人名中出现错别字
除音、形相近造成错别字,书稿中也不乏以全不相干的字代替人名用字的情况。如笔者责编的一部书稿,正文中名“宋瑛”者,到了大事记变成“宁瑛”。道光年间任两广总督的卢坤,号厚山,到作者笔下变成“卢厚生”。
猜猜,下图的“锤蒜”是哪位书法名家?
衍字漏字
01
衍字
文档中输入人名时,有时多打一个字便能轻易敲出含有此人名的几个字。如唐开元年间的宗室李戢,有妃名郑中,作者为快速打出“郑中”二字,拼音输入“郑中基”,结果忘了将“基”字删掉,导致出现“唐郑中基墓志”。
隋梁州仓曹参军宋仲,也变成了“宋仲基”。
02
漏字
人名中的字被“吃”掉,也是编校中较常发现的错误。如某图书在介绍冼夫人联合陈霸先平定高州刺史李迁仕之乱时,多处将李迁仕写作“李迁”。如下图所示,引文中有“迁仕在州,无能为也”,细心的编辑不用查阅史书,也能意识到多次出现的“李迁”与“迁仕”存在矛盾。
高州刺史李迁仕的“仕”字被吃掉
古人对有地位的男性常称“某公”,但有时“公”是姓名中的一部分,如果作者没弄清楚状况,很有可能就要出错。如狄仁杰曾撰《相州刺史袁公瑜墓志铭》,作者不察,以“公”为尊称,将这名刺史的名字“袁公瑜”径改为“袁瑜”。
袁公瑜变成袁瑜
错误解读臆造名字
作者对材料的错误解读,也是造成人名错误的重要原因。上文对“袁瑜”的误解即是一例。事实上,错误解读的情况,在历史类图书中并非个例。
某图书在介绍隋朝初年冼夫人平定王仲宣之乱时,提到冼夫人的两名下属“孙暄”与“孙盎”。
同页尾有一段隋文帝嘉奖冼夫人的文字,中有“遂令孙盎斩获佛智”,“暄不进愆,诚合罪责,以夫人立此诚效,故特原免。夫人宜训导子孙……”。读到这,笔者隐隐然觉得不对劲:下属获罪,为什么要夫人训导子孙?古文常有省略姓氏的习惯,莫非这里的“孙盎”是指“(冼夫人之)孙(冯)盎”?查阅史料,果不其然,所谓的“孙盎”“孙暄”并不是冼夫人手下两名孙姓将领,而是冼夫人的嫡孙冯盎、冯暄。作者解读有误,以致创造出两个本来并不存在的姓名。
下面一个令人哭笑不得的错误,也源自作者的错误解读。下图中红色字体的文字“牛僧孺辟置幕府,叹其有父风”,作者很贴心地翻译成白话文:
有儒学博雅的高僧来到他父亲的幕府,赞赏感慨地说:“有父亲公绰的风度文采。”
相信很多读者读到这都觉得莫名其妙,牛僧孺,那位历史教科书中“牛李党争”中牛党的党魁,两度出任宰相的风云人物,怎么变成“儒学博雅的高僧”了?笔者尝试脑补了作者的逻辑: ∵牛僧=高僧,孺=儒,∴牛僧孺=牛僧+儒=儒学博雅的高僧。
名字颠倒
要论最经常被颠倒的名字,清代的朱彝尊(与前文提及的王士禛并称“南朱北王”,喜欢纳兰容若的读者应不会陌生)应能排在前几位。可能是“尊王攘夷”太顺口,或者受周敦颐发音影响,朱彝尊经常被写成“朱尊彝”。读秀上以“朱尊彝”为关键字,搜索结果页面竟有13页。在更早的时候,“朱尊彝”这个错误的名字,还堂而皇之地出现在图书封面上。
署名朱尊彝的图书封面
《辞海》对朱彝尊的介绍
差错纠正与应对
依据常识初步判断
早在周朝,古人便形成命名的六种禁忌,包括不用国名、官名、山川、疾病、牲畜、礼器来命名,以免惹麻烦。时至今日,这六种禁忌有些已被破除,有些仍保留着,如牲畜和疾病名,相信一般家长不会拿来给自己心爱的孩子命名。因此当看到有悖于一般认知的名字时,便要问下自己和作者,名字是不是写错了。如之前提到的“张海鳖”,设身处地,你会给自己的孩子起这样的名字吗?
笔者在查阅文献时,发现不少图书将汉宣帝即位前的名字写作“刘病己”。从常识来说,应没有父母希望自己的孩子生病,取名“病己”实不可思议。查《汉书》,应是“刘病已”。汉宣帝身世坎坷,屡遭磨难而多病苦,取名“病已”,寄意健康平安。如写成“病己”,则意思全然相反。
刘病已误作刘病己
当然,这并不是说不符合一般认知的便是名字出了错。尤其在古代,有些名字在今人看来是不可思议,但并不意味着写错了。如商鞅入秦前投奔的魏国丞相公叔痤。痤是皮肤病的一种,今人自然不会给孩子起这样的名字。但据考证,这里的“痤”并不是一种病,而是李子树的一种——麦李。
清朝初年广东肇庆鼎湖山庆云寺僧成鹫,字迹删,著有《咸陟堂集》。鹫是一种猛禽,出家人以“成鹫”为法名,本就出人意料。偏偏在署名的时候,作者用了“迹删鹫”这一看起来有点怪异的名字,以至于当参考文献中出现“迹删鹫:《咸陟堂集》”时,编辑以为书稿出现乱码了。
了解名字背后的学问
中国人的名字往往不是几个汉字的简单组合,而是承载了一定的文化内涵,如父母的期望、家族的排行、个人的抱负,乃至历史典故、地方特色、族群特征。编辑如果能稍微掌握中国人物命名的文化含义与一般规律,辅以语感与文史知识,则能大大增强发现隐含在字里行间错误的敏感性。
道光年间粤西地区的状元林召棠,号芾南,有书误作“蒂南”。出错的原因,除了“芾”与“蒂”形近,还与作者和编辑没弄清楚此号的典故有关。
“召棠”是古代比较常见的文化语码:相传周代召伯曾在甘棠树下断案,后人称此树为“召棠”,以示怀念。旧时常借“召棠”以称颂官吏有善政博得人民好感者。《诗经》中《甘棠》即为怀念召伯所作:“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。”古人所取字、号,与名总存在或明或暗的联系。林召棠号芾南,即取自《甘棠》所言“蔽芾甘棠”。明白这一层,也就不至于将“芾南”写成“蒂南”。
在取自历史典故的人名中,“凤鸣岐山”四字的出镜率颇高。如清末两广总督张鸣岐、广州将军凤山,二战时中国驻维也纳总领事何凤山,长期以财力支持孙中山的“小孟尝”刘岐山,参与四一二反革命政变的周凤岐,等等。如果知道“凤鸣岐山”的典故,应能避免将“岐”写作“歧”。(这里说的是一般情况,遇到具体人名时,还是要核查过才能确定,如现实中真有名为“周凤岐”者)
注意前后文对比
书稿中的知名人物,不乏权威的工具书、著作来查证。但对于知名度一般甚至不知名的人物,除了作者用心、认真以防止写错外,编辑首先能做的,便是留意人名是否存在前后不一致的问题;如果有,再设法查证。
如笔者经手的一部书稿,里面出现大量人名,这些人的知名度可能就局限在某个区,能查阅的资料也很少。通过前后文对比,笔者发现了多处人名前后不一的情况,如原衡—原恒、梁兆享—梁兆亨、张日清—张日青、肖子刚—肖志刚、曾献优—曾献猷。
时时勤查阅
作为编辑和校对,遇到不确定的知识点,勤查勤问总没有坏处。对于不确定的人名,多查阅《辞海》《中国大百科全书》等工具书和相关的权威著作是较可靠的选择。如果选择在读秀上查阅,应注意详加辨别,否则可能出现以讹传讹的情况。如前文提及的“朱尊彝”,编辑看到搜索页面有13页之多,很有可能便觉得是正确的了。
注意人名与其他成分的搭配
书稿中的人名,往往伴随身份、时间、地区、事件等要素出现。因此,核查人名是否正确拼写只是第一步,还应联系上下文语境,检查人名与其他成分是否匹配。如某书稿提到“雍正十年,郝玉麟任闽浙总督”。查史料,雍正五年闽浙总督分为浙江总督和福建总督,雍正十二年始合并为闽浙总督。因此,雍正十年郝玉麟出任的只能是福建总督,而不是闽浙总督。
前文将陈宣帝名字写错的图书,在前一页有“陈湘州刺史华皎本是陈宣帝陈蒨心腹”(见下图)。
“华皎”“陈蒨”两个人名,单就文字拼写而言是正确的。但陈蒨与陈宣帝并不匹配。如前文,陈宣帝名陈顼,而陈蒨的谥号是文帝,这就需要编辑去核实作者想表述的到底是陈文帝陈蒨,还是陈宣帝陈顼。根据史料,华皎是陈蒨的心腹。所谓的“宣帝死后”“宣帝之弟陈琐”,其实都是将“文帝”误作“宣帝”了。前一页提“陈宣帝陈蒨”“宣帝之弟陈琐”,后一页提“陈宣帝陈琐”,这实在让陈宣帝为难,到底他叫什么名字?
作者简介
易建鹏,广东人民出版社岭南文库编辑部编辑。
排版丨 张瑶
审校丨 杨莉 齐琳
运营丨 韦彤